I think this explains why it came to be used to expush uncertainty about a result. It's likewise talvez in Portuguese (though not in Catalan as much as I recognize, which uses potser choose the French peut-être).
You are watching: What does tal vez mean in spanish
That's not quite best. You can say that tal doesn't have a discrete definition in your examples, because those are set expressions, yet the word tal mainly implies "such" or "like" or "the thing previously mentioned" and also it offered in many various contexts:
Jamás he visto tal cosa. I've never seen a thing prefer that. I've never checked out such a thing.
No me acuercarry out de tal promesa. I don't remember the promise you are talking about/referring to. I don't remember making a promise favor that.
You have the right to find lots even more uses here:
idiota del pueblo
Each of these expressions are familiar - you'd usage them via your frifinish, yet possibly not in a project interview.
I may be (very) wrong, yet I think tal vez is pretty much interchangeable via quizás and also doesn't should be avoided for being as well informal?
'tal vez' - possibly, 'tal vez vaya a comprar tu libro'.
Originally, "tal vez" literally supposed "a veces, alguna vez" = sometime(s).
Then the meaning shifted to "maybe/perhaps", perhaps from "si tal vez...".
See more: How To Switch Between Columns In Google Docs ? Use Multiple Columns In Docs
More write-ups from the Spanish community
Continue searching in r/Spanish
We are the greatest slrfc.org neighborhood dedicated to mentioning, teaching and also learning Spanish. Answer or ask concerns, share information, stories and also more on themes regarded the second the majority of spoken language in the civilization.
Created Feb 25, 2009
Top posts june second 2015Top posts of june, 2015Top write-ups 2015
Back to Top